Студентка Университета Франкфурта-на-Майне Херлен Больд под руководством профессора Ирины Невской расшифровала одну из древнейших рукописей сутры «Ключ разума» («Оюун түлхүүр») на старомонгольском языке, хранящихся в фондах Национального музея Республики Алтай. Информация об этом была опубликована на сайте музея.
Как сообщает источник, манускрипт, хранящийся в Национальном музее имени А. В. Анохина в Горно-Алтайске, представляет собой список известного и популярного произведения монголоязычной литературы – сутры «Ключ разума» («Оюун түхүүр»), авторство которого приписывается Чингисхану, и которое датируется XIII-XIV веками. Частично оно было написано Чингисханом, частично - к нему делали добавления его последователи. Оно передавалось из уст в уста и было известно всему монгольскому населению. По данным ученых, это произведение относится к жанру сургалов, то есть поучений, наставлений. В нем воспевается старательность и мужество. Оно использовалось в воспитании детей для того, чтобы привить им моральные нормы и правила поведения. Как удалось установить Херлен Больд, рукопись представляет собой только фрагменты сутры, многие страницы потеряны. Исследование показало, что данный манускрипт можно датировать первой половиной XVIII века. Таким образом, он является одним из самых древних, известных науке. Исследователи приходят к выводу, что данный список сутры был упражнением в старомонгольском письме. Текст, по всей видимости, написан тремя людьми с различными почерками – один очень красивый, он, вероятно, принадлежит учителю или уже искусному мастеру; еще два почерка принадлежат менее искусным писцам. Текст наносили бамбуковыми палочками и кистью. Классическим монгольским письмом писали сверху вниз, строки располагались слева направо. Ученые приводят несколько наставлений Чингисхана, которые удалось расшифровать: «Человеку, которому нельзя доверять, никогда не рассказывай о сокровенном», «Не поддавайся уговорам плохого человека», «Не относись к словам женщины слишком серьезно», «Не увещевай своего сына через раба», «Не советуйся с коварным (завистливым) человеком», «Не нарушай одобренное многими людьми», «К греховным (не одобряемым другими людьми) поступкам не обретай пристрастия», «Добродетельным делам не чини препятствий», «До смерти не забывай правильные слова твоего лучшего друга», «Не говори плохие слова своему неразлучному другу».
Добавим, что известны многочисленные рукописи данного сочинения во многих собраниях на старописьменном монгольском языке, только в Санкт-Петербургском филиале Института востоковедения РАН их более двух десятков. В Улан-Баторе хранятся еще четыре рукописи, из них только одна - полная. В Национальной библиотеке Монголии хранятся восемь рукописей данной сутры на старописьменном монгольском языке, из них только две датируются XVIII или XIX веками, остальные - более поздние.
Источник: ИА Банкфакс |