Сообщество путешественников
АВТОМОБИЛЕМ ПО ГОРНОМУ АЛТАЮ
 

Меню сайта
Оцени фото!
Просим оценить!
Маральник (Рододендрон даурский)
Категория: Флора
Разместил: Natali
Текущий рейтинг: 4.0
Наш опрос
Автомобили какого производителя Вам больше всего нравятся?
Всего ответов: 622
Статистика

На сайте всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0
ЭТО ИНТЕРЕСНО
 
 
 
Облако тегов
Яндекс
Праздники
Праздники сегодня
Главная » 2011 » Февраль » 8 » Белеков предложил изучать "Слово о полку Игореве" на алтайском языке
Белеков предложил изучать "Слово о полку Игореве" на алтайском языке
07:05

Председатель Госсобрания Республики Алтай Иван Белеков считает, что ученикам национальных школ региона надо предоставить возможность изучать на алтайском языке не только изданное в прошлом году "Сокровенное сказание монголов", но и известный памятник древнерусской литературы "Слово о полку Игореве". В 2006 году переведенное на алтайский язык поэтом Караном Кошевым издание было издано скромным тиражом в 400 экземпляров, подчеркнул спикер.    

"Сокровенное сказание монголов" относится к древним монгольским литературным и историографическим памятникам мирового значения. Это ценнейший источник по истории монголов, их государства, и его основателя Чингис-хана, а также по истории Центральной Азии XII-XIII веков. Литературный памятник XIII века по заказу Министерства образования, науки и молодежной политики РА, Института алтайской словесности, Союза писателей РА был переведен на алтайский язык и издан в конце прошлого года.    

"Уверен, что эта книга будет с интересом прочитана как школьниками, так и взрослыми людьми, не равнодушными к истории. Составленная в 1240 году в правление Угедей-хана неизвестным автором - монголом, она чудом сохранилась и дошла до нас на монгольском языке в китайской иероглифической транскрипции. Очень хорошо, что многие стихотворные фрагменты, восходящие к народной поэзии, прозаические части из этой книги вошли в учебник по алтайской литературе для девятого класса", - отметил Иван Белеков, ранее занимавший в региональном правительстве пост министра культуры.    

Европейские ученые познакомились с "Сокровенным сказанием" благодаря архимандриту Палладию, служившему в Русской духовной миссии в Пекине. Он опубликовал в конце 90-х годов XIX века перевод данного памятника. К настоящему времени сочинение переведено на русский, английский, французский, немецкий, испанский, чешский и болгарский и монгольский языки.

Источник: ИА Банкфакс
    
Категория: Этносы | Просмотров: 1337 | Добавил: galt | Теги: Ventrella | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0
avatar
А вы знаете, что..
Название горного узла Табын-Богдо-Ола переводится как "Пять священных вершин"


Поиск


Форма входа


Рассылки сайта
 


Календарь


Сколько дней сайту


Алтай-Фото


Всего материалов:
Комментариев: 1894
Форум (темы/посты): 1665/20207
Фотографий: 6655
Дневников путешествий: 119
Новостей: 3241
Файлов: 242
Статей: 987
Directory: 7
Ad-board: 110
Игр: 213
FAQ: 14
Записей в Гостевой книге: 781
Tестов: 1


Реклама на сайте



Яндекс цитирования Рейтинг@Mail.ru


Copyright Свитайло Е.Н. © 2009-2025. При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна!
111222333